Chapter 1
Titus 1:10
Εἰσὶ γὰρ πολλοὶ καὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ περιτομῆς,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus Eisin Εἰσὶν There are V-PIA-3P |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
Strongs 4183
[list] Λογεῖον Perseus polloi πολλοὶ many Adj-NMP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai ‹καὶ› and Conj |
Strongs 506
[list] Λογεῖον Perseus anypotaktoi ἀνυπότακτοι insubordinate Adj-NMP |
Strongs 3151
[list] Λογεῖον Perseus mataiologoi ματαιολόγοι empty talkers Adj-NMP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 5423
[list] Λογεῖον Perseus phrenapatai φρεναπάται deceivers N-NMP |
Strongs 3122
[list] Λογεῖον Perseus malista μάλιστα especially Adv |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hoi οἱ the Art-NMP |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus ek ἐκ from out Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 4061
[list] Λογεῖον Perseus peritomēs περιτομῆς circumcision N-GFS |
RBT Hebrew Literal:
ἀνυπότακτοι - independent, not arranged under or subject to anything
For independent aimless talkers and thought-deceivers are multitudinous, most principally the ones from out of the Cutting Around,Julia Smith Literal 1876 Translation:
For many also are disorderly, vain talkers and infatuates, especially they of the circumcision:
For many also are disorderly, vain talkers and infatuates, especially they of the circumcision:
LITV Translation:
For there are indeed many disobedient men, empty talkers and mind-deluders, especially those of the circumcision,
For there are indeed many disobedient men, empty talkers and mind-deluders, especially those of the circumcision,