Skip to content
σώφρονας, ἁγνάς, οἰκουρούς, ἀγαθάς, ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ βλασφημῆται·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4998  [list]
Λογεῖον
Perseus
sōphronas
σώφρονας
self-controlled
Adj-AFP
Strongs 53  [list]
Λογεῖον
Perseus
hagnas
ἁγνάς
pure
Adj-AFP
Strongs 3626  [list]
Λογεῖον
Perseus
oikourgous
οἰκουργούς
keepers at home
Adj-AFP
Strongs 18  [list]
Λογεῖον
Perseus
agathas
ἀγαθάς
kind
Adj-AFP
Strongs 5293  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypotassomenas
ὑποτασσομένας
those who are underlying
V-PPM/P-AFP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 2398  [list]
Λογεῖον
Perseus
idiois
ἰδίοις
own
Adj-DMP
Strongs 435  [list]
Λογεῖον
Perseus
andrasin
ἀνδράσιν
males
N-DMP
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logos
λόγος
Word
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 987  [list]
Λογεῖον
Perseus
blasphēmētai
βλασφημῆται
should be maligned
V-PSM/P-3S
RBT Hebrew Literal:
As Meaning implied in Words: Life Givers subject to their own
sound-minded ones, pure ones, house-workers, good ones, those who are implied in/subject to their own men so that the Word of the God might not be blasphemed.2
founder | originunderlying meaning | underlying meaningsubject to | subject to
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Of sound mind chaste, remaining at home, good subordinates to their own husbands, that the word of God be not defamed.
LITV Translation:
discreet, chaste, keepers at home, good, subject to their own husbands, so that the word of God may not be blasphemed,

Footnotes

2

To underlie, be implied in, or be associated with:
Philosophically and rhetorically, the verb in passive with dative can indicate that something is underlying or implied by another element (Epicurus, Philo). For example, τὰ ὑποτεταγμένα τοῖς φθόγγοις (“things implied in the sounds”) or ἡ ὑποτεταγμένη διάνοια (“the underlying sense”) (Epicur. Ep. 1p.4U; Philo Poem 5.26–27).

Bias dictates which usage a translator picks.

(cf. LSJ ὑποτάσσω)