Skip to content
Ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς, καὶ λέγοντες, Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ēsan
Ἦσαν
There were
V-IIA-3P
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δέ
however
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tines
τινες
certain
IPro-NMP
Strongs 23  [list]
Λογεῖον
Perseus
aganaktountes
ἀγανακτοῦντες
those who are indignant
V-PPA-NMP
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
Perseus
heautous
ἑαυτούς
themselves
RefPro-AM3P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eis
Εἰς
into
Prep
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 684  [list]
Λογεῖον
Perseus
apōleia
ἀπώλεια
destruction
N-NFS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
hautē
αὕτη
herself
DPro-NFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 3464  [list]
Λογεῖον
Perseus
myrou
μύρου
oil
N-GNS
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
gegonen
γέγονεν
has become
V-RIA-3S
RBT Hebrew Literal:
But there were certain ones, those who are vexed/irritated toward their own selves into what has she, herself has become, the Destruction of the Perfume Myrrh.33
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And there were some displeased in themselves, and saying, For what has been the loss of this perfumed oil?
LITV Translation:
And some were being indignant to themselves, and saying, To what has this waste of the ointment occurred?
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

33

The Greek καὶ λέγοντες "and are saying" is not found in the most reliable manuscripts. So there is nothing signifying that this is a quote, or speaker.